الهدف الرئيس وراء ترجمة أنور الأهتر للغة الإنجليزية هو إيصال حكايانا ومصطلحاتنا التراثية لأبنائنا الذين ولدوا وترعرعوا في بلاد الغرب والذين يجدون صعوبةً في فهم معاني الكلمات التراثية أو حتى بعض الحكايات. كذلك إيصال ونشر تراثنا على المستوى الإقليمي والدولي لكل من يقرأ أو يتكلم اللغة الإنجليزية علها تكون فاتحة خير في نشر تراثنا عالمياً. لذلك كانت ترجمة هذه القصة الشعبية والتي لاقت رواجاً على المستوى المحلي بنسختها العربية لتكون ركيزة من ركائز تراثنا المترجم. مع العلم أنه لا توجد باللغة الإنجليزية كلمة بمعنى( الأهتر ) لذلك أبقيت على كلمة الأهتر كما هي بالنسخة الإنجليزية حالها كحال جميع كلماتنا التراثية التي ذٌكرت في القصة مع التوضيح لمعنى كل كلمة لغير الناطقين للغة العربية لتكون هي المفتاح لما أصبو إليه.

قال رسول الله "إذا مات ابن آدم انقطع عمله إلا من ثلاث: صدقة جارية، أو علم ينتفع به، أو ولد صالح يدعو له"

الكاتب
رائد عبدالرحمن حجازي

شارك الكتاب